Segunda ronda de preguntas sobre ser mamá de niños bilingües. En el artículo anterior había terminado con los sentimientos de las personas cercas a nosotros que no entienden el español, su sensación de sentirse excluidos. La siguiente pregunta va dirigida a sentirme apartada yo como madre de las actividades escolares de mis hijos. ¿Y qué…
Primeras preguntas: ser mamá de niños bilingües
Primeras preguntas: ser mamá de niños bilingües. Por estas semanas iniciaré a compartirles algunas de las tantas preguntas que me empezaron hacer desde hace ocho años con el nacimiento de mi primera hija, y hasta el momento ya con tres hijos se repiten algunas. Con estos años de experiencia y de recibir, y por supuesto…
Bilingüismo activo en NAVIDAD
Parece mentira que el tiempo pase tan rápido, pero sí, la Navidad 2020 ya está aquí, y después de toda este año particular, el mes de diciembre sigue siendo un gran reto. Muchas veces nos resulta difícil elegir el regalo perfecto, ¿lo hay? Y cuando pensamos encontramos uno, nos damos cuenta que podemos hacer uso…
Nuestra vida como familia multilingüe
¡Que vida!, la mayoría creían que llevaba una vida de locos. Que estaba volviendo locos a mis hijos. Y justamente una de las cosas que más me preguntan hasta el día de hoy por privado en redes sociales, es ¿qué idiomas hablan mis hijos?. De manera rápida te respondo:* La mayor habla alemán, español, italiano…
¿Cómo es el proceso bilingüe en los niños?
¿Cómo es el proceso bilingüe en los niños? Hay una serie de peguntas que rondan en nuestra cabeza durante la crianza bilingüe. Hoy te quiero dar respuesta a una de ellas. ¿Cómo es el proceso bilingüe en los niños? El proceso de crianza bilingüe inicia desde la gestación, los bebés desde el vientre materno ya…
Mezcla de lenguas o alternancia de lenguas
Hoy les hablaré de un tema muy común y bastante distorsionado, solemos pensar que lo que hacen los adultos al hablar y lo que se presenta de una manera similar en la edad temprana de niños bilingües es lo mismo. Se escucha como “intercambio de códigos”, aunque también se encuentra como “cambio de registro lingüístico”…